沈硯書取出里頭的瓷瓶。
將藥水倒入部分在水中,親自端著水盆,放在了容枝枝跟前。
抓著她的手,浸泡了進(jìn)去,輕輕按揉。
他語氣淡漠,掌心卻溫?zé)幔哼@是本相請義父幫忙,制作的藥水和藥膏。
容枝枝醫(yī)術(shù)高超,感受到手入了水中,那一絲觸感,又聞著淡淡的藥香,便已經(jīng)明白了這里頭是什么。
她一時間有些懵:夫君找這些藥材,應(yīng)當(dāng)花了不少功夫吧
不止花了不少功夫,想來還花了不少銀子,都是些價值不菲的藥。
沈硯書語氣清冷:既然是給夫人找到,花多少功夫都是應(yīng)當(dāng)。
容枝枝也不知是自卑還是什么。
眼神閃躲著,以一種開玩笑的語氣,笑問了他一句:夫君是嫌棄我的手粗,才費(fèi)了這些心思嗎
這些都是上好的藥材,與自己給南梔用的祛腐生肌的藥,有類似的功效。
能夠讓自己肌膚變得柔嫩,加以輕輕的按摩,便是粗糙的手,也極有可能慢慢恢復(fù)纖細(xì)。
且因為不需去腐,也不必長出新肉,所以此物用起來,也不會疼和癢。
沈硯書聞手一頓。
抬眼認(rèn)真地看著她:夫人,不是因為本相在意,是因為你在意。
容枝枝一愣:什么……
他怎么知道,她很在意
沈硯書淡聲道:本相記著,你第一回答應(yīng)本相上門提親那日。
本相不過是多看了一眼你的手,你便立刻將它藏在袖中。
容枝枝沒想到,自己這樣的小動作,竟然是被他瞧見了。
他當(dāng)時沒有提,竟是將此事放在心上。
沈硯書:我尚記得,當(dāng)年你救下本相的時候,你的手并非如此。
聽聞覃氏一直身體不好,你嫁去齊家后,對婆母又十分孝順。
想來正是為了她的身體,才將你自己的手磨搓成這般。
容枝枝未曾想到,他竟然是連這個,也都猜中了。
垂眸苦笑道:確是如此……
沈硯書:枝枝,本相知曉,上一段婚姻,叫你吃了許多苦。
但你放心,如今你嫁的是我。
你所經(jīng)受的創(chuàng)傷,沈硯書都會盡力為你撫平。
不論是心上的,還是身上的。
在本相心中,你完美如初。本相也期望,你能夠自信如故!
她應(yīng)當(dāng)是驕陽,應(yīng)當(dāng)是明月。